Preface to Shakespeare - Summary in Bengali | প্রিফ্রেস টু শেক্সপিয়ার | Preface to Shakespeare Bangla Summary | The Preface to Shakespeare - Samuel Johnson Summary in Bangla | Saiful Munna.
স্যামুয়েল জনসনের preface to Shakespeare দ্যা প্রিফ্রেস টু শেক্সপিয়ারের প্রস্তাবনাটি দীর্ঘকাল ধরে ইংরেজি সাহিত্য সমালোচনার (literary criticism) একটি্ উৎকৃষ্ট দলিল হিসেবে বিবেচিত হয়েছে। এতে জনসন মহান এলিজাবেথান নাট্যকার শেক্সপিয়ারের কাজের "শ্রেষ্ঠত্ব" এবং "ত্রুটিগুলি"র বিশ্লেষণ দেন।
Preface to Shakespeare -Summary in Bengali,প্রিফ্রেস টু শেক্সপিয়ার. |
Preface to Shakespeare - Summary in Bengali:
Shakespeare’s characters: by Saiful Munna:
শেক্সপিয়ারের নাটকের (characters)চরিত্রগুলি মানুষের স্বভাবের প্রতিনিধিত্ব করে। কারণ তারা মানুষের জীবনের সাধারণ আবেগ এবং বিষয়গুলো তুলে ধরেছে। বয়স, লিঙ্গ, পেশার ক্ষেত্রেও তারা তাদের অবস্থানকে সুন্দরভাবে উপস্থাপন করে এবং এক চরিত্রের সাথে অন্য চরিত্র কখনো মিলে যায় না। তার চরিত্রগুলো অতিরঞ্জিত নয়। এমনকি অতিপ্রাকৃত বিষয়ের রচনাতেও সংলাপগুলো জীবনের সাথে সম্পর্কিত থাকে।
Shakespeare’s plays:
শেক্সপিয়ারের নাটকগুলি বাস্তবিক জ্ঞানের(practical wisdom)ভাণ্ডার এবং সেগুলি থেকে মানব জীবনের দর্শন(philosophy of life)তৈরি করা যেতে পারে। তদুপরি, তার নাটকগুলি শুধুমাত্র ভালবাসা ছাড়া মানুষের জীবনের অন্য অনুভূতিগুলোরও প্রতিনিধিত্ব করে। এভাবে তার নাটকগুলো জীবনের দর্পন হিসেবে কাজ করে।
Preface to Shakespeare Bangla Summary:
Shakespeare’s Tragic Comedy: written by SAIFUL MUNNA:
- ট্রাজেডিঃ দু:খের নাটক।
- কমেডিঃ হাসির নাটক।
শেক্সপিয়ার
ট্র্যাজেডি এবং কমেডি(tragedy
and comedy)একসাথে মিশানোর জন্য অনেক সমালোচিত হয়েছেন, কিন্তু জনসন এই বিষয়ে তার পক্ষে কথা বলেছেন। জনসন বলেছেন যে ট্র্যাজেডি এবং কমেডি মিশ্রণের মাধ্যমে শেক্সপীয়ার মানুষের প্রকৃত জীবন তুলে ধরেছেন। কারণ, বাস্তব জীবনেও ভাল এবং মন্দ, আনন্দ এবং দুঃখ,
কান্না এবং হাসি ইত্যাদির
মিশ্রণ রয়েছে।এটি সাধারণ নাটক লিখার নিয়মের বিরুদ্ধে হতে
পারে, কিন্তু প্রকৃতিকে তুলে
ধরার একটি ঝোঁক সবসময়ই থাকে। যাইহোক, ট্র্যাজিক-কমেডি(tragic-comedy)জীবনকে কাছে থেকে
তুলে ধরে এবং ট্র্যাজেডি এবং কমেডি উভয়ের আনন্দ এবং নিয়মনীতিকে একত্রিত করে।
শেক্সপিয়ারের
ট্র্যাজিকোমেডির ব্যবহার নাটকে ট্র্যাজেডির প্রভাবকে দুর্বল করে না কারণ এটি ট্রাজেডির অনুভূতির(passions)ধারাকে বাধা দেয় না।
প্রকৃতপক্ষে, শেক্সপিয়ার
জানতেন যে আনন্দ বিভিন্ন রকমের হয়। শুধু বিষণ্ণতা বা দুঃখ সবসময় মানুষের ভাল লাগে না। শেক্সপিয়ারের নাটকের মোড় ঘুরিয়ে ফেলার ক্ষমতা ছিল, তা কান্নার দিকে হোক বা হাসির দিকে।
Read More:
An Apology for Poetry Bangla Summary
Preface to Shakespeare Bangla Summary
Shakespeare’s comic genius:
জনসন বলেছেন যে, শেক্সপিয়ারের কাছে কমেডি স্বাভাবিক বিষয় ছিল। তিনি বেশি পরিশ্রম ছাড়াই তার comic(হাস্যরসাত্মক) দৃশ্যগুলি তৈরি করেন বলে মনে হয় এবং এই
দৃশ্যগুলি টেকসই এবং তাই সময়ের সাথে সাথে তাদের জনপ্রিয়তা কমেনি। তার কমিক দৃশ্যের ব্যবহৃত ভাষা হল বাস্তব জীবনের ভাষা, যা খুব উৎকৃষ্ট নয় বা পরিমার্জিতও নয়। তবে এটি সেকেলেও হয়ে যায় নি।
শেক্সপীয়ার কঠোর
পরিশ্রম এবং গবেষণা করে ট্র্যাজেডি লেখেন, কিন্তু তার ট্রাজিক দৃশ্যগুলোতে সবসময় কিছু না কিছু বাকি থেকে যায়। তার ট্র্যাজেডি মনে হয় খুবই দক্ষতার সাথে লিখা আর কমেডিগুলো সাধারণ সহজাত
পদ্ধতিতে লিখা।
প্রিফ্রেস টু শেক্সপিয়ার - Bangla:
Shakespeare’s use of unities: Johnson defends: Written by Saiful Munna:
শেক্সপিয়ারের কাহিনীগুলো না ট্র্যাজেডি না কমেডি। তাই তাকে ড্রামাটিক
ইউনিটির(নাটকের সময়,
জায়গা ও কাহিনীর মিল থাকার নিয়ম) নিয়ম মেনে চলতে হয় না। তার কাহিনীতে একমাত্র যে ইউনিটি বজায় রাখা প্রয়োজন, তা হল তার চরিত্রগুলির মধ্যে ধারাবাহিকতা এবং
স্বাভাবিকতা রক্ষা করা। আর এটি তিনি বিশ্বস্ততার সাথে করেছেন। তার অন্যান্য রচনায় তিনি কাহিনীর ইউনিটি(unity of action) ভালোভাবে বজায়
রেখেছেন। তার প্লটগুলিতে (নাটকের
কাহিনী) বৈচিত্র্য এবং এর ধরণের জটিলতা(complexity of nature)রয়েছে। তবে এগুলোর শুরু, মধ্য এবং শেষ আছে
এবং একটি ঘটনা যৌক্তিকভাবে অন্যটির সাথে যুক্ত। তার প্লটগুলো ক্রমান্বয়ে কাহিনীর
শেষের দিকে অগ্রসর হয়।
শেক্সপীয়ার সময়
এবং স্থানের ইউনিটির(unities
of Time and place)নিয়ম মেনে চলেন নি। জনসনের মতে, এগুলি দর্শকদের যতটা খুশি করেছে, কবিকে তার চেয়ে বেশি
সমস্যায় ফেলেছে। নাটকের বিশ্বাসযোগ্যতা প্রদানের জন্য এই ইউনিটিগুলো ব্যবহার প্রয়োজনীয় বলে মনে করা হয়। কিন্তু, যে কোন নাটকের কাহিনী কখনোই বাস্তব হতে পারে না এবং দর্শকরা এটা
জানে। যদি একজন দর্শক মঞ্চকে আলেকজান্দ্রিয়া এবং অভিনেতাদের অ্যান্টনি এবং
ক্লিওপেট্রা হিসাবে কল্পনা করতে পারে, তবে সে অবশ্যই আরও অনেক কিছু কল্পনা করতে পারে। নাটক হচ্ছে একটি বিভ্রম এবং বিভ্রমের কোন সীমা নেই। অতএব, বিভিন্ন স্থানে নাটকের কাহিনী বর্ণনার মধ্যে
কোন অযৌক্তিকতা নেই।
সময়ের ইউনিটির(unity of Time) ব্যাপারে শেক্সপীয়ার
বলেছেন যে, একটি নাটকে ধারাবাহিক কাহিনী থাকে এবং তারা ধারাবাহিক
স্থানে সংঘটিত হতে পারে, তেমনি সেগুলো বিভিন্ন সময়েও সংঘটিত হতে পারে। শর্ত একটাই
যে ঘটনাগুলো অবশ্যই একে অপরের সাথে সংযুক্ত থাকতে হবে।
জনসন আরও বলেছেন
যে নাটক আমাদেরকে নাড়া দেয়। কারণ নাটক আমাদের অনুভব করায় যে নাটকে সংঘটিত হওয়া মন্দ কাজগুলো আমাদের সাথে হতে পারে। আমরা মনে
করি নাটক বাস্তব- এই চিন্তা কিন্তু
আমাদের নাড়া দেয় না। অনুকরণ(Imitations) আমাদের মধ্যে আনন্দ বা বেদনা উৎপন্ন করে, কারণ তারা
বাস্তবতাকে আমাদের চিন্তায় নিয়ে আসে। সুতরাং, কাহিনীর ইউনিটিই(unity of
Action)যথেষ্ট, বাকিগুলো ভুল
ধারণা থেকে এসেছে। তাই এটা ভাল যে
শেক্সপিয়ার তাদের লঙ্ঘন করেছেন।
The Preface to Shakespeare - Samuel Johnson Summary in Bangla:
Faults of Shakespeare: Writer - Saiful Munna.
শেক্সপীয়ার
নৈতিক/শিক্ষনীয় বিষয়(moral
purpose) ছাড়াই নাটক লেখেন এবং মানুষকে সঠিক পথনির্দেশ দেওয়ার চেয়ে আনন্দ দিতেই বেশি
গুরুত্ব দেন। তার নাটকে কোন কাব্যিক বিচার(poetic justice)নেই। তার এই দোষকে মেনে যায় না।
তারপর, তার প্লটগুলি(কাহিনী) নড়বড়ে অবস্থায় গঠিত, যা শুধুমাত্র একটু
মনোযোগ দিলে উন্নত করা যেত। প্রকৃতপক্ষে, তিনি নাটকের প্রথম
অংশ গুরুত্ব দিয়ে লিখেন এবং প্রায়শই তার
নাটকের পরবর্তী অংশগুলিতে গুরুত্ব দেন না। তাই তার কাহিনীর শেষটা অবাস্তব বলে মনে হয়।
তার নাটকে সময়ের
ধারাবাহিকতায়(chronology) অনেক ত্রুটি রয়েছে।
তার কৌতুকগুলি প্রায়শই অমার্জিত এবং কামুক হয়। তার বর্ণনায় প্রয়োজনের অতিরিক্ত কথাবার্তা (circumlocution) এবং শব্দ ব্যবহারে(diction)অনেক আড়ম্বর রয়েছে। তার নাটকের বর্ণনা প্রায়ই ক্লান্তিকর হয়। তার নাটকের বক্তৃতাগুলো নিরুত্তাপ এবং দুর্বল। এগুলি প্রায়শই বাগাড়ম্বরপূর্ণ এবং এত বড় বড় যে একসাথে চিন্তা করা যায় না। তিনি তার লিখায় প্যাঁচানো কথা ও ধাধা ব্যবহার করেন। কথার মারপেঁচ ব্যবহার করার জন্য তিনি যুক্তি, উপযুক্ততা এবং সত্যকে উৎসর্গ করেন।
Merits of Shakespeare:
তিনি blank verse(কবিতার ছন্দের একটি প্রকার) নিখুঁতভাবে ব্যবহার করেছিলেন। এটিকে বৈচিত্র্য প্রদান করেছিলেন এবং এটিকে গদ্য লেখার ভাষার কাছে নিয়ে এসেছিলেন।
Author: Saiful Munna.
Honours in English, NU.
Ref: Rogers, Pat. Johnson. Past Masters
series
Oxford University Press. / A joined work with Try Dot Fulfil English Literature.
You can visit my website
ReplyDeletehttp://www.afurantv.xyz